Guskin's life

Hoya anulata

Загорела на солнышке :). Не все хойи так загорают, надо экспериментировать.



«Пахита» номер один

В первый раз посмотрели недавнюю премьеру, для чего выбрали состав мечты (а как иначе).

Спектакль чётко делится на капустник и Grand pas. Капустник напоминает «Дон Кихота», но ему не хватает донкихотовской зажигательности. Танцы довольно однообразны, и цыгане от «благородных» по стилистике не отличаются. Гран па прекрасное. Детский танец очень длинный и скучный. В целом вполне можно смотреть, хотя материала на три часа имхо маловато. Музыка далеко не такая хитовая, как в «Дон Кихоте».



Ну зато с артистами нам повезло так повезло :). Заметила, что есть имена, которые я всегда с радостью вижу в афише и программке, независимо от спектакля и партии. И тут таких имён было сразу несколько.

Терёшкина! Первая балерина сегодняшней Мариинки — и великолепна в заглавной партии. Красивая, танцующая свободно, без малейшего напряжения, с апломбом, с прекрасными вращениями. Фуэте, кстати, были такие, что зал, натурально, завыл (жаль, после них нет места похлопать). В общем, к Терёшкиной применимы только самые восторженные эпитеты.



Ей очень идут все костюмы (особенно, кстати, белое платье, в котором она на минуточку появляется в начале третьего акта). Каждый выход на сцену — как драгоценный камень. Ни тени усталости. Блестящая работа.





Евсеева! В непонятной роли Кристины она по блеску мало уступала Терёшкиной! Изящество, виртуозность и красота — Евсеева совершенно очаровательна. Играть в партии Кристины особо нечего (как и почти в остальных партиях этого балета), но зато в танце можно показать многое — и Евсеева показала :). Но что заметила: иногда, по окончании вариаций и особенно при погрузке в фургончик, по лицу её пробегала тень, а ведь у Евсеевой ярчайшая улыбка... Заметно даже вот на этом фото (автор Светлана Богданова):



Удивительно, что именно ей чуть ли не единственной не досталось букета; к счастью, Гейне, молодец, отдал ей свой.





Шакирова! Прекрасно справилась с маленькой ролью Кардучи — чуть не единственной, кстати, где можно развернуться актёрски. Была очень эффектна (но цветок в причёске ей как-то не идёт) и убедительна. В партии её матери выступала Лира Хусламова, причём для вдовы поставлен небольшой танец-воспоминание, точно как в «Медном всаднике».





Мне почему-то несимпатичен Тимур Аскеров, но в партии Андреса он был хорош (опять же, играть особо нечего, а прыгает он вполне себе). Поддержки все уверенные, дуэты станцованные, соло мощные.



Понравился Роман Беляков в партии Молодого цыгана.



Отлично распрягались Ислом Баймурадов и Елена Баженова в ролях цыган постарше.





Коррехидора играл Владимир Пономарёв, его супругу — Дария Широкова.



Пахите достались прекрасные подружки: Анастасия Лукина, Валерия Мартынюк, Екатерина Иванникова и Яна Селина. Каждая исполняет по вариации в гран-па; в вариациях Иванникова, пожалуй, понравилась меньше других, но вот Яна Селина просто поразила, великолепное и очень яркое исполнение, сразу затмившее три предыдущих.









Дирижировал Гавриэль Гейне, чья улыбка может соперничать с Евсеевской :).



Пойдём ли мы ещё на этот балет, не знаю... но на этот раз был фантастический состав и я рада, что попала на него.

Ещё о словах и о Родари

Есть в «Сказках по телефону» ещё несколько кусочков, перевод которых не даёт мне покоя. Вот, например, сказка «A comprare la città di Stoccolma», самый её конец. Речь в сказке идёт о парикмахере, который купил у одного пройдохи Стокгольм и радуется, как дёшево ему достался такой прекрасный город. Автор комментирует это так:

E invece si sbagliava e l’aveva pagata troppo. Perchè ogni bambino che viene in questo mondo, il mondo intero è tutto suo, e non deve pagarlo neanche un soldo.
Deve soltanto rimboccarsi le maniche, allungare le mani e prenderselo.


Превести можно примерно так:

Но он ошибался и, наоборот, заплатил слишком много. Потому что каждому ребёнку, который появляется на свет, принадлежит весь мир, и ему не надо платить за него ни сольдо.
Надо только засучить рукава, протянуть руки и взять его.


Я ужасно сентиментальна (да-да), и каждый раз, когда я перечитывала эти строчки, у меня перехватывало дух. Это такая красивая метафора... конечно, в итальянcкой фразе есть ещё ритм, который в переводе (моём, по крайней мере) не удаётся сохранить; плюс там есть повторы и местоимения, которые усиливают смысл, но в русском совершенно не звучат. Но и даже так — это такой сильный образ — протянуть руки и взять!..

Давайте заглянем в мою детскую книжку, как там обошлись с ритмом?

И все же он ошибался, этот парикмахер. Он слишком много заплатил за него — переплатил! Ему невдомек было, что каждому ребенку, который появляется на свет, принадлежит весь мир, и ему ничего не надо платить за него — ни единого сольдо! Ему нужно только засучить рукава, хорошо поработать, и все на земле окажется в его руках.

Пфффф...

Это вышел воздух из красивого образа...

Почему-то весь мир превратился во «все на земле», а чтобы это получить, оказывается, надо «хорошо поработать». Эта фраза больше не захватывает и не вдохновляет — она звучит скучно, как домашняя работа, и от слов «хорошо поработать» несёт лицемерием, как будто автор пытался заранее отмазаться от возможных претензий, что кто-то рукава засучил, а мира не получил.

Нестареющая классика: Чебурашка и косяк

Спортивный праздник

Не понимаю, почему из-за какого-то занюханного футбола, на который с трудом согнали 50 тысяч человек, половина города переведена на осадное положение. По Петроградке не проехать, на Крестовский не заехать в принципе — а у меня там теннис, прямо рядом со стадионом... весь край Крестовского, где стадион, превратили в полосу препятствий, всюду заборы (ненавижу заборы!!!), а с Яхтенного моста (который непредсказуемо закрывают, поэтому лучше туда и не соваться) вообще не дойти (на колесе не доехать) прямо по Северной дороге — всё огорожено так, что можно пройти только на их гребаную распил-арену, как будто блин больше никаких интересов нет у людей.

Почему было не построить свой драгоценный стадион где-нибудь в Мурино? Ну фигли, поставили бы в чистом поле, и чтобы ни души на 5 км вокруг, провели одну дорогу, перегородили её шлагбаумом - и праздновали. Нафига город-то вытаптывать?!

Слава на совещании


«Удалённая работа», 2017, диван, Слава

Тык-дык, тык-дык, тык-дык, дык, дык, дык

Седьмой вальс

A Madame la Baronne Nathaniel de Rothschild.


Frederic Chopin — Waltz No.7 in C-sharp minor op.64 No.2

Разное необычное



Забавная эмалевая рыбка (маркирована Zorab); чудесные клипсы Kirks Folly (шляпки и сумочки); две брошки Napier: очень живая птичка с червячком-цепочкой и малинка; крупные клипсы-цветы KJL; немаркированный, но очень известный комплект, фигурирующий обычно под название Forbidden fruits; совёнок Trifari получился не в фокусе, надеюсь, соберу ещё брошек-малышек этой коллекции; разности Barlow, где особенно любопытна брошь-игла с лебедем и нетипичные клипсы с колибри.

Не удержусь, покажу покрупнее Forbidden fruits — ещё ни разу не видела по-настоящему удачной фотки, передающей игру света, пусть будет ещё одна попытка.





Ну и звезда этой партии — малинка.



В честь малинки собрала на групповое фото все имеющиеся у меня фрукты этой серии.



Нас восторг переполняет-2



Понятно, что Бруша хочет играть с собачкой. Но совершенно непонятно, как он себе представляет правила игры...